- szab -
Sz - áthatol, átér
A - független
B - elszabadul
[Sz] áthatolás [A] -tól független [B] elszabadulás. Áthatolástól, hatékonyságtól, sikerességtől független elszabadulás. A varrással kapcsolatos "szab" jelentés másodlagos, a határok kiszabásából, kijeloöléséből, körberajzolásából jön. Innen a szó is: "szabó". |
- szag -
Sz - áthatol, átér
A - független
G - megmarad
Valami [Sz] áthatolótól (áthaladótól, átmenőtől) [A] függetlenül [G] megmaradó. Ezt hagyja maga után. |
- szak -
Sz - áthatol, átér
A - független
K - nehézkesség, nehézkes, lassú haladás
[Sz] áthatolás, hatékonyság [A] -tól független [K] nehézség. Ami szak, az részleges, nem teljes, ezért pusztán önmagában hatékonytalan, akadályoztatott. |
- szap -
Sz - áthatol, átér
A - független
P - szétdarabolódik, elmúlik, elfogy
Elvont gyök. [Sz] áthatolás, hatékonyság [A] -tól független [P] megsemmisülés. Haszontalan elmúlás, vagy a haszontalannak elmúlása, esetleg lehetne értelmetlen halál, célt nem ért áldozat. Található például "szapora", "szapu", "szapul", "szappan" szavunkban. |
- szar -
Sz - áthatol, átér
A - független
R - nagy hatóerő
[Sz] áthatolás [A] -tól független [R] nagy hatóerő. Nem hatékony / semmi haszna, de legalább nagyon erős / nagy ereje van. Hangzói szójelentése alapján mai használata az elsődleges "egy bizonyos dolog rossz minőségének jelzése" értelmében, pl.: "Ez a kapanyél szar." Az ürülékre vonatkozó jelentése másodlagos, hacsaknem annak haszontalanságáról akarunk beszélni. |
- szár -
Sz - áthatol, átér
Á - elszármazik
R - nagy hatóerő
[Sz] áthatolás [A] -ból elszármazó [R] nagy hatóerő. A földből előtör, és magának helyet szorítván megerősödik, megvastagszik. |
- száz -
Sz - áthatol, átér
Á - függetlenné válik, elszármazik
Z - sokaság, össze-vissza
[Sz] áthatolásból, hatékonyságból [Á] elszármazó, azt elhagyó [Z] sokaság, össze-visszaság. Az a mennyiségi nagyságrend, mely már kezelhetetlen, össze-visszaságot jelent. Kezelésének eszköze a "zászló". Lásd: "zász", "zászló". |
- szeg -
Sz - áthatol, átér
E - függeléke
G - megmarad
[Sz] átérés [E] függeléke [G] megmarad. Az a dolog, mely valamin áthatolva, vagy egyik oldalról a másikig átérve egybentartó kapcsolatot teremt. Két deszkát, gerendát, vagy egyéb építőelemet összetartó szeg, akár faszeg. Más képi megjelenésű használata:
- vászondarabot körbeszeg
- nyakát szegi, kedvét szegi, leszegi fejét
Nem azonos "szög" szavunkkal. Lásd: "szög".
Lásd még: "szegély", "szegény".
|
- szep -
Sz - áthatol, átér
E - függeléke
P - szétdarabolódik, elmúlik, elfogy
Elvont gyök. [Sz] áthatolás [E] függeléke [P] megsemmisülés. Található például "szeplő", "szepeg", "szeppen" szavunkban.
Lásd még: angol "sap". |
- szint -
Inkább "színt". Jelentése: színben, színelve, egy síkba hozva. Lásd: "szín". |
- szinte -
Inkább "színte". Jelentése: színileg, csupán a felszínen, látszólag. Ebből mai jelentése: "majdnem". Lásd: "szín". |
- szín -
Sz - áthatolva eléri
Í - igazodik, idomul, kedvére tesz
N - nyomás, kényszer
[Sz] áthatolása [Í] igazodik, alakul [N] a kényszerítő erő szerint. Alap jelentésében emberi tulajdonságot, belső működést látok. Azt az egymáshoz való kényszerű igazodást, mely sokszor lejátszódik, s többnyire észre sem vesszük, csak ha belső világunkkal nagy mértékben ellentmondó dologra, vagy véleményre szorítanak. A nyakas, túl őszinte, vagy épp túl igazodó, vagy hajlékony jellemű emberek megszenvedik a másik emberrel való közölködést, mert valami okán nem találják a "színelésben" való egyensúlyt.
Ennek fényében másodlagos jelentése
lehet e szónak a "valami külső, látszó síkja, felszíne", vagy "elsődleges, mintával bíró oldala", mivel a "színelést", az egymáshoz való emberi igazodást egészséges esetben csak az apró, a mindennapi életben nagy mennyiségben előforduló vélemény- és nézetkülönbségek miatti súrlódás elkerülésére alkalmazzuk, az mélyreható változásokat bennünk nem indít, tehát csak a felszínen zajlik.
Csupán harmadlagos jelentése a másodlagos alapján a szín, mint árnyalat.
- scene [angol] = színhely, színtér, táj; scenery [angol] = látvány, táj, tájkép; továbbá több nyelvben megtalálható még e szó, többek között a latinban és görögben, az angolhoz hasonló jelentéssel. Mai ejtése "szín". Régebbi, és más nyelvekben való ejtése a "szkín"-hez hasonlít. Mely az angol "skin" = bőr-rel mutat ejtésbeli rokonságot, és jelentési hasonlóságot, ha a magyar "szín" szót is magunk előtt tartjuk.
- sin [angol] = bűn, vétek. Visszavezetett jelentései közt van: "bűnösnek találtatik" - netán eredetileg "hazugság", "csalás", mely megközelítőleg a magyar "színlelés". Habár a mai angol kiejtés rövid "i"-vel történik, mely megfejtése: [Sz] átér, elér [I] szíve szerinti [N] kényszer - mely a mai "bűn, vétek" jelentéssel összevetve számomra a "felfogja, de kénye-kedve szerint értelmezi, s alkalmazza önmagára" hangzói szóértelmet eredményezi, ami esetleg kihágást, vagy önbíráskodást is jelenthet, vagy jelenthetne. De biztos van rá találóbb jogi kifejezés. |
- szok -
Sz - áthatol, átér
O - teljes egészén
K - nehézkesség
[Sz] áthatolás [O] mindenütt [K] nehézkes. Mindenütt nehézséggel találkozó áthatolás. Nehéz nála elérni valamit, rávenni valamire, eltalálni hozzá.
Tükör-gyökpárja: "kosz". |
|
|