Magyar szótár

- Sz -

- szab -
   Sz - áthatol, átér
   A - független
   B - elszabadul

[Sz] áthatolás [A] -tól független [B] elszabadulás. Áthatolástól, hatékonyságtól, sikerességtől független elszabadulás. A varrással kapcsolatos "szab" jelentés másodlagos, a határok kiszabásából, kijeloöléséből, körberajzolásából jön. Innen a szó is: "szabó".

- szag -
   Sz - áthatol, átér
   A - független
   G - megmarad

Valami [Sz] áthatolótól (áthaladótól, átmenőtől) [A] függetlenül [G] megmaradó. Ezt hagyja maga után.

- szak -
   Sz - áthatol, átér
   A - független
   K - nehézkesség, nehézkes, lassú haladás

[Sz] áthatolás, hatékonyság [A] -tól független [K] nehézség. Ami szak, az részleges, nem teljes, ezért pusztán önmagában hatékonytalan, akadályoztatott.

- szap -
   Sz - áthatol, átér
   A - független
   P - szétdarabolódik, elmúlik, elfogy

Elvont gyök. [Sz] áthatolás, hatékonyság [A] -tól független [P] megsemmisülés. Haszontalan elmúlás, vagy a haszontalannak elmúlása, esetleg lehetne értelmetlen halál, célt nem ért áldozat. Található például "szapora", "szapu", "szapul", "szappan" szavunkban.

- szar -
   Sz - áthatol, átér
   A - független
   R - nagy hatóerő

[Sz] áthatolás [A] -tól független [R] nagy hatóerő. Nem hatékony / semmi haszna, de legalább nagyon erős / nagy ereje van. Hangzói szójelentése alapján mai használata az elsődleges "egy bizonyos dolog rossz minőségének jelzése" értelmében, pl.: "Ez a kapanyél szar." Az ürülékre vonatkozó jelentése másodlagos, hacsaknem annak haszontalanságáról akarunk beszélni.

- szár -
   Sz - áthatol, átér
   Á - elszármazik
   R - nagy hatóerő

[Sz] áthatolás [A] -ból elszármazó [R] nagy hatóerő. A földből előtör, és magának helyet szorítván megerősödik, megvastagszik.

- száz -
   Sz - áthatol, átér
   Á - függetlenné válik, elszármazik
   Z - sokaság, össze-vissza

[Sz] áthatolásból, hatékonyságból [Á] elszármazó, azt elhagyó [Z] sokaság, össze-visszaság. Az a mennyiségi nagyságrend, mely már kezelhetetlen, össze-visszaságot jelent. Kezelésének eszköze a "zászló". Lásd: "zász", "zászló".

- szeg -
   Sz - áthatol, átér
   E - függeléke
   G - megmarad

[Sz] átérés [E] függeléke [G] megmarad. Az a dolog, mely valamin áthatolva, vagy egyik oldalról a másikig átérve egybentartó kapcsolatot teremt. Két deszkát, gerendát, vagy egyéb építőelemet összetartó szeg, akár faszeg. Más képi megjelenésű használata:
- vászondarabot körbeszeg
- nyakát szegi, kedvét szegi, leszegi fejét
Nem azonos "szög" szavunkkal. Lásd: "szög".
Lásd még: "szegély", "szegény".

- szep -
   Sz - áthatol, átér
   E - függeléke
   P - szétdarabolódik, elmúlik, elfogy

Elvont gyök. [Sz] áthatolás [E] függeléke [P] megsemmisülés. Található például "szeplő", "szepeg", "szeppen" szavunkban.
Lásd még: angol "sap".

- szint -

Inkább "színt". Jelentése: színben, színelve, egy síkba hozva. Lásd: "szín".

- szinte -

Inkább "színte". Jelentése: színileg, csupán a felszínen, látszólag. Ebből mai jelentése: "majdnem". Lásd: "szín".

- szín -
   Sz - áthatolva eléri
   Í - igazodik, idomul, kedvére tesz
   N - nyomás, kényszer

[Sz] áthatolása [Í] igazodik, alakul [N] a kényszerítő erő szerint. Alap jelentésében emberi tulajdonságot, belső működést látok. Azt az egymáshoz való kényszerű igazodást, mely sokszor lejátszódik, s többnyire észre sem vesszük, csak ha belső világunkkal nagy mértékben ellentmondó dologra, vagy véleményre szorítanak. A nyakas, túl őszinte, vagy épp túl igazodó, vagy hajlékony jellemű emberek megszenvedik a másik emberrel való közölködést, mert valami okán nem találják a "színelésben" való egyensúlyt.
  Ennek fényében másodlagos jelentése lehet e szónak a "valami külső, látszó síkja, felszíne", vagy "elsődleges, mintával bíró oldala", mivel a "színelést", az egymáshoz való emberi igazodást egészséges esetben csak az apró, a mindennapi életben nagy mennyiségben előforduló vélemény- és nézetkülönbségek miatti súrlódás elkerülésére alkalmazzuk, az mélyreható változásokat bennünk nem indít, tehát csak a felszínen zajlik.
  Csupán harmadlagos jelentése a másodlagos alapján a szín, mint árnyalat.

- scene [angol] = színhely, színtér, táj; scenery [angol] = látvány, táj, tájkép; továbbá több nyelvben megtalálható még e szó, többek között a latinban és görögben, az angolhoz hasonló jelentéssel. Mai ejtése "szín". Régebbi, és más nyelvekben való ejtése a "szkín"-hez hasonlít. Mely az angol "skin" = bőr-rel mutat ejtésbeli rokonságot, és jelentési hasonlóságot, ha a magyar "szín" szót is magunk előtt tartjuk.
- sin [angol] = bűn, vétek. Visszavezetett jelentései közt van: "bűnösnek találtatik" - netán eredetileg "hazugság", "csalás", mely megközelítőleg a magyar "színlelés". Habár a mai angol kiejtés rövid "i"-vel történik, mely megfejtése: [Sz] átér, elér [I] szíve szerinti [N] kényszer - mely a mai "bűn, vétek" jelentéssel összevetve számomra a "felfogja, de kénye-kedve szerint értelmezi, s alkalmazza önmagára" hangzói szóértelmet eredményezi, ami esetleg kihágást, vagy önbíráskodást is jelenthet, vagy jelenthetne. De biztos van rá találóbb jogi kifejezés.

- szok -
   Sz - áthatol, átér
   O - teljes egészén
   K - nehézkesség

[Sz] áthatolás [O] mindenütt [K] nehézkes. Mindenütt nehézséggel találkozó áthatolás. Nehéz nála elérni valamit, rávenni valamire, eltalálni hozzá.
Tükör-gyökpárja: "kosz".